Pomocí této případové studie si popíšeme, jak jsme postupovali při zpracování zakázky na tlumočení ve výrobě.
Vstupní informace ke studii „tlumočení ve výrobě“:
- klienta jsme do té doby neznali. Byla to nově vzniklá firma v Plzeňském kraji, která potřebovala zajistit tlumočení pro zaškolení svých zaměstnanců do rozjíždějící se výroby,
- klienta nám doporučil náš dlouholetý plzeňský tlumočník, se kterým máme výborné vztahy a měl zájem tuto zakázku realizovat výhradně s naší agenturou,
- klient na začátku zakázky neměl jasno ve specifikaci zakázky týkající se termínů, jazykových kombinací nebo harmonogramu, jelikož se závod teprve rozbíhal a spousta organizačních záležitostí nebyla v danou chvíli ještě dořešena a rozhodnuta.
Firma poptala tlumočení ve výrobě na jazykové kombinace: angličtina, ruština, ukrajinština, rumunština a polština. Připravit cenovou nabídku nebylo jednoduché z důvodu nedostatku informací: počet tlumočených hodin denně nebo nastavení směn. Detaily zakázky se navíc dynamicky měnily. Do cenové kalkulace bylo navíc potřeba započítat i dopravné nebo ubytování pro ty tlumočníky, kteří nebyli místní.
Rovněž jsme museli při zakázce tohoto rozsahu podrobněji řešit zasmluvnění včetně storno podmínek pro případné rušení akce nebo rozsáhlé změny v objednávce.
Zakázku jsme nakonec získali a ke spokojenosti všech stran ji zvládli, a to i přes počáteční přirozené komplikace při realizaci spojené s termínovými změnami nebo upřesněním náplně práce tlumočníka na pracovišti apod. Tlumočení probíhá již více než rok v poměrně značných časových a tím pádem i finančních objemech. Během této roční spolupráce jsme poskytované služby u klienta rozšířili i na soudní a běžné překlady. Klient si u nás také objednává výuku češtiny pro zahraniční pracovníky z Filipín.
Tato zakázka byla velmi netradiční svým objemem a komplexností zprocesování. V této souvislosti chci vyjádřit svůj obdiv a poděkování pracovníkům především plzeňské pobočky, kteří celou zakázku zrealizovali a dále zastřešují.
Za Slůně, Petr Pasek, ředitel
P.S. Pokud budete potřebovat překlady, tlumočení, výuku nebo cokoli dalšího, obraťte se na svou nejbližší pobočku Slůně: Praha, Brno, Ostrava, Plzeň. Kádi Vám pomůžeme!