Znakový jazyk nebo voice-over? Žádný problém!
To, že Slůně nabízí překlady z a do mnoha světových jazyků či konsekutivní nebo simultánní tlumočení, je známá věc. Možná jste ale nevěděli, že vám rádi pomůžeme i s trochu netradičnějšími zakázkami.
Znakový jazyk
Např. tlumočení do znakového jazyka je z pochopitelných důvodů zcela odlišné než tlumočení běžných jazyků. U tlumočení znakového jazyka je kladen větší důraz na individuální přístup ke klientům, a pojí se s ním i další specifika, na která musí tlumočník znakového jazyka pamatovat a která u běžného tlumočení tolik neřešíme – např. to, zda prostor a osvětlení odpovídá potřebám neslyšícího publika, a také musíme znát specifické potřeby osob, pro které se bude tlumočit. Je totiž rozdíl, jestli se jedná např. o osoby neslyšící, nedoslýchavé, ohluchlé nebo osoby s kochleárním (ušním) implantátem, a tlumočník tomu musí přípravu a tlumočnický úkon přizpůsobit.
Pokud by vás zajímalo, jaký je rozdíl mezi znakovým jazykem a znakovanou češtinou nebo zda je znakový jazyk univerzální, přečtěte si náš článek.
Voice-over
Další nezvyklejší službou, kterou nabízíme, je voice-over. Máte např. instruktážní či reklamní video v češtině, které byste potřebovali profesionálně namluvit do cizího jazyka? Možná máte k dispozici rodilého mluvčího, který jazyk samozřejmě ovládá. Jistotou je ale svěřit tento úkol do rukou profesionála, který má s voice-overy zkušenosti. Zejména v případě, že se jedná o marketingově zaměřené nahrávky, je žádoucí, aby měl mluvčí příjemně zabarvený hlas, intonaci a správnou artikulaci. Rádi vám pomůžeme takového člověka sehnat. Pro více informací neváhejte kontaktovat naše oddělení překladů.
Další info o překladech se dozvíte zde.
Další info o tlumočení se dozvíte zde.